Monday, June 5, 2017

Ungkapan Bahasa Inggris dan Terjemahannya

Ungkapan Bahasa Inggris dan Terjemahannya - Ketika menonton film atau membaca buku impor, kita kadang-kadang menemukan idiom atau ungkapan Bahasa Inggris yang tidak kita mengerti artinya. Idiom adalah kata-kata atau frasa yang bersifat metafora, dan umum dipakai dalam pembicaraan sehari-hari untuk memperkaya variasi bahasa.

Ungkapan Bahasa Inggris dan Terjemahannya

Bagi kita yang perlu menulis dalam bahasa Inggris, misalnya para mahasiswa dan blogger, cukup penting untuk menggunakan beberapa ungkapan Bahasa Inggris dalam menyusun sebuah tulisan. Penerapan English idioms yang tepat dapat menghilangkan kesan kaku dalam artikel. Selain itu, hal ini juga bisa menandakan bahwa artikel ditulis secara profesional, yang akan menaikkan daya jual tulisan.

Di bawah ini bisa anda baca beberapa ungkapan Bahasa Inggris populer yang biasa ditemukan dalam kehidupan sehari-hari.

Ungkapan Bahasa Inggris dan Terjemahannya


A walk in the park

Arti: Pekerjaan yang sangat mudah (seperti berjalan-jalan di taman).

A dime a dozen

Arti: Sesuatu yang biasa/umum dan mudah didapat.

Contoh: “People with your skills are a dime a dozen these days. “

A piece of cake/easy as pie

Arti: Pekerjaan yang sangat mudah, pie adalah istilah slang Amerika untuk “gampang”.

A taste of your own medicine

Arti: Diucapkan ketika seseorang mendapat perlakuan sama seperti bagaimana ia biasa memperlakukan orang lain.

Achilles’ heel

Arti: Titik lemah seseorang (Achilles adalah tokoh legenda Yunani yang kebal senjata kecuali di bagian lututnya).

Apple of my eye

Arti: Seseorang yang disayangi/dihargai melebihi orang lain.

Back To Square One

Arti: Harus mengulangi segalanya dari awal (mulai dari nol).

Bark up the wrong tree

Arti: Marah/mengomel/memberi saran/berbicara/meminta kepada orang yang salah.

Bed of Roses

Arti: Sesuatu yang mewah dan menyenangkan.

(The) Benefit of the doubt

Arti: Mempercayai seseorang ketika orang tersebut berada pada posisi meragukan.

Contoh: “Despite all rumors seem against Anna, I still give her the benefit of the doubt.”

Better safe than sorry

Arti: Lebih baik bersiap-siap daripada menyesal (sedia payung sebelum hujan).

Blessing in disguise

Arti: Berkah yang tidak disadari sebelumnya (semua hal ada hikmahnya).

Blue moon

Arti: Hal yang jarang terjadi (kejadian langka).

Break A Leg

Arti: Cara menyampaikan “semoga berhasil” tanpa mengucapkan “good luck”. Ungkapan Bahasa Inggris yang berasal dari sebuah takhayul dari dunia teater, di mana mengucapkan good luck dipercaya membawa sial, sehingga diganti dengan break a leg.

Breaking the ice

Arti: memecah ketegangan.

Call it a day

Arti: Break atau istirahat dari suatu pekerjaan (sampai hari ini berakhir).

Can of Worms

Arti: Tindakan yang akan mengakibatkan masalah.

Contoh: “Calling him again is like opening a can of worms”

Cat got your tongue?

Arti: Terdiam ketika seharusnya mengatakan sesuatu.

Contoh: “Why don’t you say something? Does cat got your tongue?”

Close call

Arti: Kejadiaan yang sangat dekat dengan bahaya.

Contoh: “The car almost hit me. It was a close call.”

Come clean

Arti: Berterus terang, membuka kebohongan/rahasia, mengaku.

Come what may

Arti: Apapun yang terjadi, terjadilah.

Cross your fingers

Arti: Menyilangkan jari telunjuk dengan jari tengah adalah gesture untuk mengharapkan agar hal berlangsung sesuai keinginan kita. Ungkapan ini berarti meminta seseorang agar berharap segalanya baik-baik saja (tidak perlu ditindak lanjuti dengan secara literal menyilangkan jari).

Contoh: “Your test is tomorrow, right? Just do your best and cross your fingers!”

Cut like (hot) knife through butter

Arti: Memotong sesuatu dengan mudah (seperti pisau panas menembus mentega).

Don’t hold your breath

Arti: Jangan menunggu sesuatu yang belum tentu akan terjadi.

Drop it

Arti: Untuk menghentikan pembicaraan.

Contoh: “Just drop it! I already told you that I don’t want to discuss this matter.”

Easier said than done

Arti: Beribicara lebih mudah daripada mengerjakan, tidak semudah kelihatannya.

Far cry

Arti: Sangat berbeda (yang lebih buruk/jelek).

Contoh: “This restaurant is quite good, but it’s a far cry compared to the one we visited last week.”

Fish story

Arti: Cerita bohong.

Get cold feet

Arti: Menjadi gugup/grogi (biasanya ketika akan tampil di depan umum).

Get up on the wrong side of the bed

Arti: Ungkapan Bahasa Inggris yang berasal dari sebuah takhayul di mana jika seseorang punya kebiasaan bangun tidur selalu dari satu sisi kasur yang sama (kanan/kiri), maka jika dia bangun di sisi yang salah akan mendapat sial sepanjang hari.

Contoh: A: “I’m having a horrible day!” B: “Really? Did you get up on the wrong side of the bed this morning?”

Get the blues

Arti: menjadi sedih atau depresi.

Good samaritan

Arti: orang yang murah hati, dermawan.

Greek gift

Arti: Hadiah yang merugikan si penerima.

Head over heels

Arti: Sangat senang/bahagia, bisanya karena jatuh cinta.

Hold your horses

Arti: Bersabarlah.

I call shotgun

Arti: Duduk di sebelah sopir ketika hendak berpergian dengan mobil. Siapa yang lebih cepat mengatakan ini, dialah yang berhak.

Jack of all trades

Arti: Orang yang serba bisa dalam usaha.

Knock it off!

Arti: Hentikan!

Last but not least

Arti: Berada di urutan terakhir, namun bukan berarti kalah penting dari yang lain.

Contoh: “Last but not least, I’d like to thank you.”

Loose cannon

Arti: Orang yang tidak bisa diprediksi. Bisa sangat membantu, namun kemungkinan besar merusak/merugikan jika tidak diawasi.

Man proposes, God disposes

Arti: Manusia punya rencana, Tuhan yang menentukan.

Mind over matter

Arti: Menyatakan kekuatan pikiran (willpower).

More than meets the eye

Arti: Sesuatu yang memilik arti lebih daripada yang terlihat mata.

Needle in a (hay)stack

Arti: Jarum dalam tumpukan jerami, mencari sesuatu yang hampir mustahil.

Nest egg

Arti: Uang simpanan, tabungan.

No sweat

Arti: Bukan masalah, mengerjakan sesuatu tanpa perlu berkeringat.

Off the hook

Arti: Lepas dari situasi sulit/kewajiban, tidak perlu lagi melakukan sesuatu.

On the house

Arti: Ditraktir oleh tuan rumah.

Contoh: “Eat everything you want, it’s on the house.”

On the tip of the tongue

Arti: Hampir ingat, kata yang sudah di ujung lidah tapi sulit diucapkan.

Pat on the back

Arti: Tanda menyetujui (to give someone a pat on the back).

Peeping Tom

Arti: Orang yang suka mengintip, suka mengamati seseorang.

Pep talk

Arti: Kata-kata/pembicaraan yang bertujuan untuk menyemangati. Misal dalam olahraga, pelatih memberi “pep talk” ketika timnya sedang tertinggal dari lawan.

Poker face

Arti: Ekspresi wajah yang tidak bisa dibaca. Ungkapan Bahasa Inggris yang berasal dari permainan poker, di mana pemain poker cenderung berusaha membaca ekspresi wajah lawan untuk menentukan seseorang sedang menggertak atau tidak.

Pushover

Arti: Orang/pihak yang mudah disingkirkan/diperintah/dikendalikan.

Contoh: “She’s such a pushover, as she will do anything her husband says.”

Rain check

Arti: Menunda sesuatu, menjadwalkan ulang, atau menghindari pertemuan secara halus.

Contoh: A: “Will you have lunch with me?” B: “I think I’m gonna take a rain check” (bisa berarti kita makan siang bersama lain kali saja atau menolak secara halus).

Ring a bell

Arti: Mengingatkan akan sesuatu.

Contoh: “I’m not sure what, but his face rings a bell to me.”

Run in the family

Arti: Kebiasaan yang sudah mendarah daging dalam keluarga.

Safe and sound

Arti: Aman terkendali.

Saved by the bell

Arti: Selamat dari bahaya atau situasi buruk yang hampir saja terjadi (nyaris). Ungkapan Bahasa Inggris yang berasal dari petinju yang hampir KO namun terselamakan oleh bel tanda berakhirnya ronde.

Scapegoat

Arti: Kambing hitam. Orang yang dipersalahkan jika suatu kejadian berjalan tidak semestinya.

Southpaw

Arti: Kidal.

Take a hike

Arti: Mengusir seseorang.

Contoh: “Why don’t you take a hike or something”

Take for granted

Arti: Sesuatu yang tidak dihargai, karena dianggap sudah selayaknya didapat.

Contoh: “He has taken Anne for granted.” Dia tidak menghargai Anne, karena merasa bersama Anne bukan hal yang istimewa, tetapi adalah hal biasa yang sudah selayaknya ia peroleh.

Take its toll

Arti: Kerusakan/kerugian akibat suatu hal/perbuatan.

Contoh: “His bad lifestyle has already taken its toll, he got sick right now.”

The whole nine yards

Arti: Segalanya, semuanya.

Tie the knot

Arti: Menikah.

Under the table

Arti: Perjanjian “di bawah meja”, sesuatu yang tidak sah/ilegal.

Vanish into thin air

Arti: Menghilang tanpa jejak.

Water under the bridge

Arti: Kejadian di masa lalu yang sekarang sudah tidak penting lagi.

Wild goose chase

Arti: Mengejar sesuatu yang sia-sia.

Demikianlah daftar Ungkapan Bahasa Inggris dan Terjemahannya. Jika terjadi kesalahan, mohon dimaafkan, karena saya bukan seorang ahli bahasa, melainkan hanya seorang penggemar film yang sering menjumpai idiom di atas.

Artikel Terkait

Hidup memang membutuhkan motivasi, karena hidup adalah perjuangan maka kita harus mempunyai semangat juang yang tinggi.